2010年3月31日水曜日

To Brooklyn Bridge (4) version1.0

To Brooklyn Bridge (4) version1.0

今日は第4連です。実は第10連に飛んで、第2連との関係を産み出さう(これは、確かにお産だ。男の苦しみを苦しもう)と思ったのですが、第10連の中の言葉は、どうしても、その前の連の中にある言葉と形象を理解しないと、ただ訳を伝えても伝わらないのです。そこで、時間の順序に(ああ、理解は時間を伴うのか)と、今日は第4連と参ります。

And Thee, across the harbor, silver-paced
As thought the sun took step of thee, yet left
Some motion ever unspent in thy stride, -----
Implicitly thy freedom staying thee!

ところが、僕は、お前、ブルックリン橋を思ってみる
港を横切り架かって、生き物のように、白銀色の調和、
即ち、自然の法と韻律と音楽に任せて、また合わせて
恰も朝日なる太陽が、お前の法と韻律と音楽に合わせて寸分違(たがわ)ず
踊りのステップを踏むかのごとくに、始原の要素を相響かせて共鳴し、
そして実に雄弁であるお前を思ってみる、しかし、お前の息の長い(正確に測った、最大の能力を以て発揮される)ステップには、そもそも費消されることの永遠にない、ある運動、場所や機会を別のものに変じて精華を齎(もたら)す、そのような意志の衝撃と、行為とプロセスが残されており、それは黙っていても必ず、
いや僕一人がとは言わないが、しかし僕達が共にお前に願い出れば、
必ずや裁きの命令や規則や指令を聞き届けてくれるのだということであり、
つまりは、それは、黙示的に、無言の内に、何ももの言わずとも
お前の自由とは、あの帆船の帆柱がそうであるように、鋼鉄の綱がお前をそうやって直立させ、屹立させ、お前の進む航路を、どんな方向であろうと、風に向かって進めるもの、そのものなのだ(それがお前の自由だ。人にあてがわれた標準的な自由などよりも、その無言の自由、黙示的なもの言わぬ自由の素晴らしさを)と、僕はそう思うのだ。

[語釈と註釈](今日はこのふたつが一緒になってしまった。明日は明日の風が吹く)

(0)silver-paced
 これは、silverということから、Craneの好きな白い色、自然の諸元素の大切なもののひとつ、それから、strideやstepということから、当然にpaced、そうして、これは、階層化されて(cascade!)、やはり、ある一定の距離と速度で、相手や周囲、特に自然と調和をして、河ならば流れ、物事ならば進む、いつもある時点、ある場所で、周期的に,繰り返し、そうなり、そのことが起こるという、そのような副詞です。


(1) step (v):(海)(マスト)をすえる、立てる
    踏む、(ダンスの)ステップを踏む

もう、stepという言葉が、帆船と海洋の用語だ。(step, mast, sail, penis)という縁語の連鎖がある。これは、第2連で解釈した通りです。Chaplinesqueの

We will sidestep, and to the final smirk
Dally the doom of that inevitable thumb
That slowly chafes its puckered index toward us,

というときの、sidestepもdallyも、全くその通りだ。読むたびに理解が深まる。詩を読むことが、この男を理解することになる。そのような言葉を詩というのですね。

もし、太陽が恰も音楽に合わせ、歌に合わせて、踊りのステップを踏むかのごとくにということであれば、Chaplinesqueのsidestepも、単に身を避けるために踏むばかりではなく、このようなステップを、サイドで踏むという意味になる。多分そうではないだろうか。

つまり、ブルックリン橋は、a long stepを踏み、僕達はsidestepを踏む。
こうして考えてくると、Craneにとっては、stepという概念も重要な概念なのだということだ。この詩人が踊りを踊るに足る、大好きな音楽とはなんなのだろう。
潮騒、海の臭い、港の臭い、鴎、その鳴き声、船のエンジンの音?

Craneの世界は、As though, as ifの世界。本質的な世界だなあ。 これが、apparition(これが解らないから、子供が平気で人を殺すようになってしまったのだ。この知識は、教えて伝えられるものなのだろうか。この知識というよりは、この形式を。つまりは、詩化の形式、変換の規則を)。

(*)Apparition
蕃さん、Ezra Poundの訳、やってみました(昨日のメッセージ欄に追記しました。御覧下さい)。それでもまだまだですが、最初のよりはよくなっています。THEの意味もこれででるでしょうか。それから、何故In a Station of the Metroかも。1行の形式(題辞)と1行の内容(本文)の関係も。To Brooklyn Bridgeも、これがそのまま本文に繋がっているように、詩人というのは、このような人種をいうのですね。でも、こうなると、散文人と同じ、世間のひととなんら変わらない。僕達は、毎日office (officialな場所)で文書を書き、1行の題辞(形式)と内容(本文)の一致にこころを砕いている。What blame to us if the heart live on!

(2) Motion:
Main Entry: 1mo疸ion
Pronunciation: 'mO-sh&n
Function: noun
Etymology: Middle English mocioun, from Middle French motion, from Latin motion-, motio movement, from movEre to move
1 a : an act, process, or instance of changing place : MOVEMENT b : an active or functioning state or condition ( the divorce proceedings in motion)
2 : an impulse or inclination of the mind or will
3 a : a proposal for action; especially : a formal proposal made in a deliberative assembly b : an application made to a court or judge to obtain an order, ruling, or direction
4 obsolete a : a puppet show b : PUPPET
5 : MECHANISM
6 a : an act or instance of moving the body or its parts : GESTURE b plural : ACTIVITIES, MOVEMENTS
7 : melodic change of pitch

(3) stride(v):
2stride
Function: noun
1 a : a cycle of locomotor movements (as of a horse) completed when the feet regain the initial relative positions; also : the distance traversed in a stride b : the most effective natural pace : maximum competence or capability -- often used in the phrase hit one's stride
2 : a long step
3 : an act of striding
4 : a stage of progress : ADVANCE
5 : a manner of striding
6 : STRIDE PIANO
- in stride 1 : without interference with regular activities 2 : without emotional reaction( took the news in stride )

strideは、the most effective natural paceとありますので、上のsilver-pacedの説明に照応しています。

unspent strideとあります。unpspentの接頭辞は、すでにして費消されない、そもそも費消するなどということは、その意味にも意識にも、なにもないという意味です。否定ですらないのです。第10連のall undoneもそう。あとどこにでてきても、その意味です。

(3.1) stride(n):
Main Entry: 1stride
Pronunciation: 'strId
Function: verb
Inflected Form(s): strode /'strOd/; strid疆en /'stri-d&n/; strid疂ng /'strI-di[ng]/
Etymology: Middle English, from Old English strIdan; akin to Middle Low German striden to straddle, Old High German strItan to quarrel
intransitive senses
1 : to stand astride
2 : to move with or as if with long steps
3 : to take a very long step
transitive senses
1 : BESTRIDE, STRADDLE
2 : to step over
3 : to move over or along with or as if with long measured steps
- strid疇r /'strI-d&r/ noun 1

(4) implicit:
One entry found for implicit.


Entry Word: implicit
Function: adjective
Text: 1
Synonyms TACIT 1, implied, inarticulate, inferred, undeclared, understood, unexpressed, unsaid, unspoken, unuttered
Idioms taken for granted
Antonyms explicit
2 being such in essential character (our implicit freedom is better than your nominal liberty>)

(*)この一般的な言い方、慣用的な言い方も、この詩のimplicitly your freedom staying thee!の根底にあるのだろう。

Synonyms constructive, practical, virtual
Related Word absolute, complete, unqualified, wholehearted; genuine, real
Antonyms spelled out

このimplicitには、unspokenの含意あり、第6連の”speechless"に縁語あり。

(5) stay(n):
Main Entry: 1stay
Pronunciation: 'stA
Function: noun
Etymology: Middle English, from Old English stセg; akin to Old Norse stag stay, Old English stEle steel
1 : a large strong rope usually of wire used to support a mast
2 : 1GUY

このstayにも帆船の表象あり。ブルックリン橋は、なんといっても、帆船そのもの。そうすると、昨日の冒頭のわたしの註釈、the chained bay watersの解釈もあながち間違いではないなあ。

(5.1) stay(vt):
Main Entry: 2stay
Function: verb
transitive senses
1 : to secure upright with or as if with stays
2 : to incline (a mast) forward, aft, or to one side by the stays
intransitive senses : to go about : TACK

(5.2) tack:(これも船の海洋言葉だ)

Main Entry: 2tack
Function: noun
Etymology: Middle English tak something that attaches; akin to Middle Dutch tac sharp point
1 : a small short sharp-pointed nail usually having a broad flat head
2 a : the direction of a ship with respect to the trim of her sails (starboard tack) b : the run of a sailing ship on one tack c : a change when close-hauled from the starboard to the port tack or vice versa d : a zigzag movement on land e : a course or method of action; especially : one sharply divergent from that previously followed
3 : any of various usually temporary stitches
4 : the lower forward corner of a fore-and-aft sail
5 : a sticky or adhesive quality or condition

(*)こうしてみると、この連載の最初の日に、ブルックリン橋は大伽藍であり、同時にそのまま船であるという僕の理解は正しかったということになる。橋は動いて生きている。Bridgeとはそのような、動態的な要素を結合する概念。それが、white buildingというプロセスであり、行為。動態的な宇宙観。

(5.3) tack(v):
Main Entry: 1tack
Pronunciation: 'tak
Function: verb
Etymology: Middle English takken, from tak
transitive senses
1 : ATTACH; especially : to fasten or affix with tacks
2 : to join in a slight or hasty manner
3 a : to add as a supplement b : to add (a rider) to a parliamentary bill
4 : to change the direction of (a sailing ship) when sailing close-hauled by turning the bow to the wind and shifting the sails so as to fall off on the other side at about the same angle as before
intransitive senses
1 a : to tack a sailing ship b of a ship : to change to an opposite tack by turning the bow to the wind c : to follow a course against the wind by a series of tacks

風に抗して、というか、向かって、むしろそれを順風として、帆船が進むということの、帆の変更の仕方、それがtack。


2 a : to follow a zigzag course b : to modify one's policy or attitude abruptly
- tack疇r noun

(独白:船の図鑑を調べて、帆船と海洋のことば、船員や水夫の言葉を知った方がよいなあ。)

0 件のコメント: