Hier ist die Uebersetzung von Rachels Gedicht, ""Wunsch", ins Japanische. Mein Versuch.
Wunsch
bevor ueberhaupt geschrieben
nimmt die zeit
das wort
mit sich fort
worte
wortgedanken
werden dabei gewesen sein
die nicht haltbar waren
die den einfluessen von aussen
nicht standhielten
keinesfalls
zu mir passten
dann bleibt die suche
nach neuen worten
und
mein wunsch
ihnen bis auf den grund zu kommen
ihnen mein denken einzuflechten
sie mit meinem eigenen rhythmus
zu bestuecken
ich wuenschte
es sollte mir
oftmals
aufs neue gluecken
【散文訳】
願い
時折
そもそも書く前に
時間が言葉を時間と一緒に連れて行ってしまう。
言葉たち、言葉による思想が
あったに違いないのだが
それが留まらなかったのだし
それが外側からの影響に堪ええなかったのだし
全然わたしには合わなかったということなのだ
だから、新しい言葉を求め続ける
そして
わたしの願いは、新しい言葉たちをその根底にまだ至ること
新しい言葉たちに私の思考を織り込むこと
新しい言葉たちを、わたしの独自の韻律で武装することなのだ
わたしは
しばしば
それが、新たに、うまく行けばよいと
願った
0 件のコメント:
コメントを投稿