第45週: 無題 by 俵万智(1962 - )
【原文】
"Kalt ist's heute!"
sag ich, und zurück
kommt
"Kalt ist's heute!"
… diese Wärme,
dass da einer ist,
der Antwort gibt!
【散文訳】
「寒いね、今日は」
と、わたしがいうと、返って
来るのは
「寒いね、今日は」
…この暖かさ
返事をしてくれる
誰かがいるということ!
【解釈と鑑賞】
今回は、俵万智さんの歌でした。
もともと日本語の詩ですから、解釈は不要かと思います。
原詩、もとの歌をご存知の方は、お教え下さい。
1 件のコメント:
教えて下さる方があって、原詩は、次の通りです。
「寒いね」と話しかければ「寒いね」と答える人のいるあたたかさ
(『サラダ記念日』)
コメントを投稿