【西東詩集67】 Suleika
【原文】
SAG’, du hast wohl viel gedichtet,
Hin und her dein Lied gerichtet,
Schöne Schrift, von deiner Hand,
Prachtgebunden goldgeraendet,
Bis auf Punkt und Strich vollendet,
Zierlich lockend manchen Band?
Stets wo du sie hingewendet
Wars gewiss ein Liebespfand!
【散文訳】
いいですか、確かにあなたは沢山詩をつくりました
あちらにも、こちらにも、あなたの歌を差し向けて
美しい文字を、あなたの手づからの
壮麗に糸で綴じられて、金の縁取りをされて
一点、一画まで完璧につくられて
装飾されて、人を誘惑するように、幾多の巻をつくったのですか?
絶えず、あなたが、美しい文字を差し向ける場所では
確かに、それは、ひとつの愛の担保でした!
【解釈と鑑賞】
前の銀杏の葉の歌を受けて、ズーラライカが、この歌を歌っています。
0 件のコメント:
コメントを投稿