【原文】
Wer ist die grausame Sirene,
die in schmeichelnd-suessen Toenen
lockt mit Versprechen von Bestaendigkeit,
in ihrer Brust jedoch verbirgt Vergänglichkeit?
【散文訳】
おぞましいサイレン(美声の海の精)とは誰か
へつらいながらの、甘い調子で
変わらないよと約束を以て、誘惑するもの
その胸の中で、しかし、諸行無常を隠す者は?
【解釈と鑑賞】
この詩人のWikipediaです。
17世紀のスペインの詩人です。
この謎々の答えは何でしょうか?
0 件のコメント:
コメントを投稿