【Eichendorfの詩 34-5】Wandersprueche (旅の箴言)
【原文】
Wandersprueche
5
Der Sturm geht lärmend um das Haus,
Ich bin kein Narr und geh hinaus,
Aber bin ich eben draussen,
Will ich mich wacker mit ihm zausen.
【散文訳】
嵐が大きな音を立てて家の廻りを行く
わたしは馬鹿ではないので、外へ出る
しかし、わたしは外に出るや
嵐と勇を鼓して、つかみ合いをしたいのだ。
【解釈と鑑賞】
この詩は、全部で7つの詩からなる詩篇の五つ目の詩です。
馬鹿ではないので、外へ出るという理屈が面白い。
0 件のコメント:
コメントを投稿