Der Bestseller(ベストセラー):第48週 by Johannes Bobrowski(1917 - 1965)
【原文】
Der Bestseller
Oh epochales Ereignis! Fortan wird die Kunst sich nach seinem Mass definieren, hier liegt Neubeginn vor; ein Jahr Null.
Schon überziehen die heutigen Vandalen das Land: die Verleger,
Preise hagelts - und dann? Schnee vom vergangenen Jahr.
【散文訳】
ベストセラー
ああ、画期的な事件だ!これからは、藝術はその間尺(尺度)に合わせて自分自身を定義するだろう、ここに新しい開始が間違いなくある;一年はゼロだ(何も起こらなかった)。
既に、今日のヴァンダル人は、その国土を侵略している:多くの出版社、多くの賞が、(左右の手で懸垂しながら)平行棒を伝わっている。そして、次には?昨年の雪があるということだ。
【解釈と鑑賞】
この詩人はドイツの詩人です。
この詩人のWikipediaです。
何かドイツばかりではなく、今の日本の出版業界を揶揄していると理解することができます。
ヴァンダル人はゲルマン民族の一種族で、強壮で野蛮な種族であったようです。そのようなヴァンダル人に出版社や賞を譬えています。あとには何も残らないという意味でしょう。
0 件のコメント:
コメントを投稿