2013年10月12日土曜日

O meine muede Fuesse(ああ、わたしの疲れた足よ):第42週 by Georg Buechner(1813 - 1837)



O meine muede Fuesse(ああ、わたしの疲れた足よ):第42週 by Georg Buechner(1813 -  1837)





【原文】

O meine müden Füße, ihr musst tanzen
In bunten Schuhen,
Und möchtet lieber tief, tief
Im Boden ruhen.

O meine heissen Wange, ihr müsst glühen
Im wilden Kosen,
Und möchtet lieber bluehen
Zwei weisse Rosen.

O meine armen Augen, ihr muesst blitzen
Im Strahl der Kerzen,
Und lieber schlieft ihr aus im Dunkeln
Von euren Schmerzen.


【散文訳】

ああ、わたしの疲れた足よ、お前達は踊らねばならぬ
多彩な靴の中で
そして、深く、深く
地中で憩ふてあれ。

ああ、わたしの熱い頬よ、お前達は灼熱せねばならぬ
野生の愛撫の中で
そして、花咲けよかし
ふたつの白い薔薇が。

ああ、わたしの哀れな眼よ、お前達は閃光を発せねばならぬ
蝋燭の光線の中で
そして、這い出るのだ、暗闇の中で
お前達の苦しみから



【解釈と鑑賞】


この詩人のWikipediaです。それぞれドイツ語と英語のURLです。



文学史に名のあり、詩人の名を冠した有名な文学賞もある、ドイツの詩人です。

寿命が短く、24歳で没しておりますか、この詩の色調も、やはり若く、苦しみの多い人生を思わせる詩となっています。



0 件のコメント: