Ich und du(わたしとお前):第30週 by Friedrich Hebbel
【原文】
Wir träumten voneinander
Und sind davon erwacht,
Wir leben, um uns zu lieben,
Und sinken zurueck in die Nacht.
Du tratet aus meinem Träume,
Aus deinem trat ich hervor,
Wir sterben, wenn sich eines
Im andern ganz verlor.
Auf einer Lilie zittern
Zwei Tropfen rein und rund,
Zerfliessen in eins und rollen
Hinab in des Kelches Grund.
【散文訳】
わたしたちはお互ひを夢見た
そして、そのことから目覚めてゐるのだ
わたしたちは、わたしたちを愛するために、生きてゐる
そして、夜の中へと、戻り、沈んで行く。
お前は、わたしの夢の中から歩み出た
お前の夢の中からは、わたしが歩み出た
わたしたちは、死ぬのだ
一方が他方の中に自己を喪つたときには。
ひともとの百合の上で、打ち震えている
ふたつの雫が、純粋に、丸くなって
融け合って、ひとつになり、転がつて
花の台(うてな)の底へと落ちて行く。
【解釈と鑑賞】
この詩人のことを書いたWikipediaです。
文学史に名のある、ドイツの詩人です。
解釈不要の詩ではないでせうか。
0 件のコメント:
コメントを投稿