2014年8月16日土曜日

Die Verschmelzung(溶解):第33週 by Juan Ramon Jimenez(1881-1958)


Die Verschmelzung(溶解):第33週 by   Juan Ramon Jimenez(1881-1958)





【原文】


Die Verschmelzung

Zur Morgenstund
Küsst mich
Die Welt

O Weib, 
In deinem Mund.


【散文訳】

溶解

朝の時間に
わたしに接吻しておくれ
世界よ

おお、(世界という)女性よ
お前の唇のなかで



【解釈と鑑賞】


この詩人のことを書いたWikipediaです。



スペインの詩人です。

ドイツ語では、世界という名詞は女性名詞であり、また中世以来の伝統で世界婦人とも呼ぶような、単なる擬人化以上の本質的な言語の世界を、ドイツ人は有しております。

この同じ言語の世界の富を、この同じヨーロッパにあるスペイン語の世界も有していて、この詩人もこの富を使って、この詩を書く事ができたのです。

読めば一読、よくわかる詩であり、それこそ解説は野暮というものでしょう。


0 件のコメント: